2012. január 14., szombat

A szerencsét hozó kiscsacsi



Osvát Erzsébet: A szerencsét hozó kiscsacsi
Kass János rajzaival. Holnap Kiadó, Budapest, 2011.

Az alábbi ajánlót a Könyvmutatványosok oldalra írtam. A teljes szöveg ott olvasható.

Osvát Erzsébet izgalmas játékot, zökkenőmentes átjárást teremt a magyar népmesék hagyománya és a modern világ, illetve a (varázs-, állat)mese és a valóság között. Úgy szelidíti egymáshoz a két pólust, ahogy a  gyermek jár át a valóságból a képzeletbeli világba: könnyed természetességgel. 
Ha a csodák, a varázslatok lelepleződni látszanak, azonnal bölcs mentsvárba helyezi a gyermek olvasót. Nem lerombol egy képzeletben épített világot, hanem elfogadható fogodzót kínál: az ember nem érti a természet nyelvét.[1] Csodák márpedig vannak, csak értőik kevesen. Ezzel lehetőséget kínál a gyermeknek, hogy igényeinek megfelelően válasszon.
Osvát ezidáig költőnő volt számomra, most ismerkedtem meséivel, élvezettel mélyültem el történeteiben. A szerencsét hozó kiscsacsi című mesegyűjtemény újra kiadása (2011) az 1986-os Móra kiadás alapján készült a Holnap Kiadó gondozásában. A gyűjtemény hat mesét tartalmaz.[2] A szövegek jól felépítettek, élvezetesek, gördülékenyen, könnyedén olvastatják magukat. A történetek magva – a népmesékhez hűen – a boldogságkeresés.[3] Mesébe ágyazása pedig különféle egzisztenciákban élő, más-más személyiségű, korú hősök életútja, élettapasztalata, akik sajátos magyar népmesékre jellemző próbatételek vagy segítők révén küzdenek meg álmaikért, céljaikért.
Osváth meséiben teremtő ereje van a  gondolatnak. Abban a pillanatban, ahogy megfogalmazza vágyait egy mesehős, a csupafül természet meghallja, és teljesíteni igyekszik. Ám a  fákon ülhet gonosz varjú és békét, megnyugvást hozó vadgalamb is. Jelentős szerephez jutnak  a madarak: közülük kerül ki a gonosz varázsló, aki csúfondáros mosollyal változtatja át a nyírfákat rövid életű tulipánokká; aki a gyermektelen házaspárnak púpos fiúcskát varázsol. A jó szándékú vadgalamb is varázsló, de önmagában nincs hatalma a gonosz fölött. Önzetlen, kitartó, segítő szándékú emberre van szüksége, aki próbatételek révén nyeri el jutalmát, a vágyteljesülést. A három tulipánná varázsolt nyírfa pillanatnyi vágyainak mámorában hoz rossz döntést, amelyet az önzetlen rigópár próbál helyrehozni. A madár nem csak a  szó szoros értelmében vett varázslatra képes. Közvetve a lélekben is képes elhozni a tavaszt, a kacagást. Bálint, a természet fia, nagyszüleivel él a rengeteg erdő szélén, megtévesztésig tudja utánozni a madarak énekét. Egy téli estén a  televízióból értesül a modern fiú, hogy a királylány elfelejtett nevetni. Végül a madárdal hozza vissza a nevetés áldásos kiváltságát, az örömet a királylány életében. 

A könnyed történetek, varázslatok mögött mély egzisztenciális-filozófiai kérdések, nagy igazságok fogalmazódnak meg: vívódás a hosszú élet vagy a (világ)szépség között (...)


[1] Az elvarázsolt nyírfácskák, 12.
[2] Az elvarázsolt nyírfácskák, A szerencsét hozó kiscsacsi, A királylány, aki elfelejtett nevetni, A kislány és a varázsló, A kint felejtett madárijesztő és Békombákom birodalma.
[3] A szépség megélése, gyermektelen házaspárnak gyermekzsivaj, árvának testvér, vissza a természetbe stb.

2011. december 30., péntek

Mintha utazás, amely nem ér véget...

Máté Angi: Volt egyszer egy

Szulyovszky Sarolta illusztrációival.

Pozsonyi Pagony, Budapest, 2010.

 

 

Máté Angi ritka magas fokon kezdi az írást, sajátos kiforrott, Máté Angi-s nyelvezetet és világot teremt. Indulását azonnal siker koronázza. Első gyermekkönyve a Volt egyszer egy 2010-ben születik a Pozsonyi Pagony égisze alatt.[1] 2011-ben az IBBY az Év Gyermekkönyve-díjat ítéli oda a látványos kiállítású, különleges szövegvilágú kötetnek.

Volt egyszer egy csend. (Az illusztrációk Szulyovszky Sarolta blogjáról származnak.)

Hallgatag, mozdulatlan, szelíd, simogató és kacagó világot teremt Angi. Olyan világot sző, ahol a természet és a világ dolgai olykor önnön tökélyüket, lényeges vonásukat feladva, az együttélést, az érint(kez)ést, az egymás elfogadását tartják boldogító életcéljuknak. Olyan világ ez, ahol a nyár vonatozik el hozzánk, hogy történjék velünk a jó, ahol a sünök ribizliszemekkel kerekítik simogatóvá tüskéiket, ahol a csend egész éven át készül havat hozó énekére; ahol a szent és a profán, a fent és a lent találkozhat egymással, ahol az elmúlásra is van gyógyír: visszavirágítható, ami már elnyílt. Ezek a gesztusok kvázi örökérvényűnek tűnnek föl, kimerevítődnek. Ugyanakkor a(z emberi) természet keserű és árnyékos oldala is beleszövődik ebbe a textusba: van hideg, betegség, csalódás, elérhetetlen vágyak. És ez így van jól.

 

Angi szóképekben gazdag szövegeit az Olaszországban élő Szulyovszky Sarolta[2] illusztrálta. Kép és szöveg magas szintű esztétikája felejthetetlen élményt nyújt kisebb-nagyobb olvasónak. Mindaz, ami ebben a lírai, metaforikus-szinesztétikus világban, prózában megfogalmazódik, az benne van tömören az illusztrációkban is: kellemes színvilág és csodás formák révén, ebben a csendességben felerősödnek a belső rezgések, mindent átható erős érzelmek uralják a képet. Nem véletlen, hogy minden oldalon szemek vannak: néző (nemcsak látó), riadt és behunyt, mély lelkiállapotra utaló, beszédes szemek. Gyakori képi megoldás a tükröződés (gyermekláncfű–Nap, kő–Hold, pocsolya–felhő), amiben – szubjektív véleményem szerint – nemcsak a részleges vagy teljes ismétlődés fontos, hanem az önmagunkkal való állandó szembenézés is. Egyféle decentralizáció van benne: önmagunk megismerése mások tükrében. A hasonlóságok, a közös tulajdonságok fölfedezése, azok megélése elemi erővel bír.

 

Volt egyszer egy almafa.

Máté Angi nagyszerű ismerője és értője a gyermeknek. A számtalan csodaszép, nyelvi kreativitást bizonyító metafora jól tükrözi a naiv gyermeki szemléletet. A gyermek metaforizáló hajlamát, sajátos gondolkodásmódját már egészen korán fölfedezhetjük szóalkotásaiban.[3] A hasonló jelenségek azonosítása (pl. gomblyuk mint ablak) szolgál alapul a gyermeki metaforálás alapjául. Angi, azáltal, hogy „átvisz” megnevezéseket egyik tárgyról a másikra (pl. „elfeketült lepény, az éjszaka”, „rókaette-holdvilág” a kifli, „kékorrú kofa” a hideg[4]), érzékletessé, szemléletessé teszi az elvont(abb) tulajdonságokat. Nemcsak azonosít hasonlóság alapján, hanem igen gyakran lelkesít is tárgyakat. Például a nyár érkezésekor a szandálok nagy szájjal kacagnak, hogy „véégre uzsgyi”(sicc) a szekrény aljából, a teniszütők ujjongva dugják ki a fejüket a csomagból, hogy „történik a jó”, a nyár őrölt kekszet majszol és málnaszörppel gargarizál, a ribizlibokor telebogyózza a sün tüskevégeit, a kő csillagmintákat képzel magának, a köd reggelente a kökénybokron fésülködik, az almák reszketik esti félelmeiket.

A nyár túl azon, hogy megszemélyesített, olyan teremtővé minősül, aki (belső) utazásra, értékrend-vizsgálatra késztet. A világban való történések gyökere, a változás mint valamiféle varázslat, a nyár kezében van a szó legszorosabb értelmében. A nyár „beleinteget a világ menésébe”, intésétől pirosodni kezd a cseresznye, fagyni kezdenek a fagylaltok, a pipacs szétrázza piros hajait. Változás, utazás, varázslat – összekapcsolódó fogalmak. Az utazás mint irodalmi toposz élet-metafora. A jellemfejlődés, az önmegismerés, a tudás(vágy), kalandok hosszú sorának lehetősége. Talán nem véletlen, hogy a kötetnyitó szövegben a nyughatatlan nyár indítja, hívja útra az olvasókat. Hosszú belső utat járhatunk végig a tizenkilenc „miniatűr csodát”[5] olvasva. A terebélyes köd feloszlatása[6]  különösen szép teremtő gesztusokból, metamofózisokból jön létre: az őzike lábára vesz egy darab ködöt, s ahol leteszi, ott tavasszal kikericsek bújnak, a patak is magával visz egy darabot, abból szöcskék bújnak elő, a  holló a levegőben teszi le a  ködfoszlányokat, ebből pillangók nyílnak tavasszal, a maradékból a nap sálat, sapkát köt télire. Minden érkezés egymáshoz szelídülésben, egy érintésben, vagy egy találkozásban valósul meg. A kötetzáró mesében az ég könnyeivel érintette a földet, az magába szívta és „csend lett, nagy álló csend. Hallgatott minden, és megnőtt a boldogság.”[7]

Volt egyszer egy ég

 

Fülöp Noémi interjújában[8] olvastam, hogy Angi számára az írás egyféle révüléses állapot, amelyben a belül megíródott szöveg-történetek kerülnek felszínre, hogy aztán saját útjukat járják. A révülés egyfajta kapcsolatteremtés a nem hétköznapi világgal. Sajátos átkelés, lélekutazás. Szövegeiben alapvető fontosságú a mesélés gesztusa. Mise en abyme, mesélés a mesében, azaz tükrözés-jellegű megkettőzés, behelyezés a mélységbe. Értelmezhető úgy is, hogy az egymásnak mesélés az átkelés, a hozzád eljutás egyik lehetséges módja. A Nap és a sárga virág mese és játék (nyelvi is!) révén révül el (jut el) az örök barátságig. A kócos virág mesélt a Napnak a füveiről, zümmögve kuporgó bogarairól, a Nap beszélt neki pukkantott, bodrozódó felhőiről, zúgó repülőiről. Szerették az egymásnak mesélést, „kócoltak, sárgítottak, meséltek”. Angi szövegeiben újra rácsodálkozhatunk  a világ apró és csodás dolgaira. Pompor Zoltán szavaival: „Minden él, minden mesél – a világról, s benne az emberről, aki csodálkozva tekint erre az ismeretlenre. A mesék nem véget érnek, csak befejeződnek, s dolgoznak tovább a szívünkben, szemünkben, hogy másként tekintsünk a világra.”[9]

 

Jó ebben a mesélő világban utazni, feloldódni a nyelvi játékokban, vágyódni, kacigálni, és csendben boldognak lenni.

 

 

 

40. születésnapod alkalmával Isten éltessen Angi!



[1] 2009-ben a Volt egyszer egy város című meséjére megkapja az Aranyvackor I. díját. A Mamó című (2009) könyvére az Erdélyi Magyar Irodalomért Alapítvány debüt-díját, a Látó-nívódíjat és az Év könyve címet, a Transindex internetes portál szavazása alapján. 2010-ben Bródy-díjat kap
[2] Szulyovszky Sarolta blogja: http://saroltaszulyovszky.blogspot.com/
[4] Máté Angi: Volt egyszer egy, Pozsonyi Pagony, Budapest, 2010., 10., 26., 34. oldal
[5] Pompor Zoltán kifejezése, Máté Angi: Volt egyszer egy, http://csodaceruza.hu/?p=2810
[6] Máté Angi, i.m., Volt egyszer egy köd, 20.o.
[7] Uő., 41.o.

[9] Pompor Zoltán: i.m., http://csodaceruza.hu/?p=2810

2011. november 11., péntek

Boldogan éltek, míg meg nem haltak... és azután?

Singer Magdolna: Boldogan éltek, míg meg nem haltak... és azután? Alcím: Segítség a gyászban - foglalkoztatókönyv gyerekeknek és szülőknek
Illusztrátor: Rutkai Bori
Oldalszám: 48
Kötés: keménytáblás
Móra Kiadó, Budapest, 2011. 
2490 Ft

Mottó: Elengedni valakit vagy békében lehet, vagy sehogy.”
(Pál Ferenc, Csíkszereda, Nyitott Akadémia, 2011. nov. 10.)

Minden mese, minden történet véget ér. Minden élet lezárul fizikai szinten. A test halála viszont kérdések sorozatát indítja útra a gyermekben és a felnőttben egyaránt. Olyanokét, amelyeket kényes lehet megválaszolni magunknak is. A vívódások általában bent folytatódnak: fájdalom, félelem, gyász kíséretében.  A felnőtt megfeszített, tudatos lelki-szellemi munkával, a gyermek pedig szimbolikus nyelven tud némi megnyugtató választ adni önmagának. Ezen az úton nyújt nagy segítséget Singer Magdolna keménytáblás foglalkoztatókönyve. 
Az utóbbi években egyre több szak- és gyermekirodalmi könyv témája a halál, a gyermeki gyász, a veszteségélmény feldolgozása. Kialakult róla valamiféle beszédmód, mégis újszerű e könyv gyakorlatias, foglalkoztató, tényleges (gyász)munkára invitáló jellege miatt. A könyv megjelenési ideje (2011. Mindenszentek) nem véletlen: a tényleges gyászfeldolgozást célozta meg a Móra Kiadó. Jó eséllyel!
A teljes ajánlót a Könyvmutatványosok oldalán olvashatod!

Belelapozható itt

2011. november 4., péntek

Igényes lapozók kicsiknek a Gutenberg Kiadótól



A csíkszeredai Gutenberg Kiadó 2011 őszén újra örömet hoz a kisgyerekes családok életébe. A tavaly három látványos kiállítású Mátyás királyról szóló meséskönyvvel tanúságot tett arról, hogy magas mércét állított. A kiadó igényes és látványos gyermekkönyvek mellett elkötelezett. Idén a kisebbeknek szánt két lapozóval még messzebb bátorkodik: elismert, nagy tehetségű, kortárs erdélyi szerzők lírájával és neves illusztrátorok részletgazdag világával ismerkedhetnek a legkisebbek és a felolvasó felnőttek. A Kossuth-díjas Kovács András Ferenc[1] (továbbiakban KAF) Napsugár-csízióját Faltisz Alexandra[2] illusztrálta. Az édesapja révén erdélyi származású, pécsi születésű illusztrátor nagy felelősségtudattal adja ki kezéből munkáit. Tapasztalatból, őszinte hittel vallja, hogy a jó könyv (az illusztráció révén is) egy életre meghatározó tud lenni. A József Attila-díjas László Noémi[3] (továbbiakban Nonó) Afrika című verskötetét a csíkszeredai Csillag István[4] képzőművész illusztrálta kifinomult humorral, sajátos stílusban.

Nonó kötete 3 soros haikuszerű versikéket tartalmaz nálunk nem honos állatokról: a vízilóról, krokodilról, orrszarvúról, elefántról stb. A legtöbb kisgyerek ösztönösen nyitott a természet, az állatvilág felé. E könyv nem művi környezetben, állatkertben vagy cirkuszban láttattja ezeket, hanem szabadságukban, természetes környezetükben, érdekes együttélésben. Csillag István illusztrációi révén (is) izgalmas felfedeznivalók várnak a kicsikre. Érdemes elidőzni a részletekkel. Egyik kedvencem az orrszarvú, aki hanyag eleganciával, mégis kissé unottan, megelégelve tartja az ernyőt a hátán beszélgető, trécselő madarak fölé. Csupa játék, közös meseszövés, tartalmas együttlét bontakozik ki kép és szöveg együtteséből. Ezt folytathatják, gondolhatják tovább kisebb-nagyobb olvasók.
A kisgyerekek pillanatok alatt magukba verselhetik az afrikai országokat, közben szembenézhetnek Csillag István vidám és nagyszemű vízilovával, a focizni csatangoló rózsaszín elefántkölyökkel, a bájosan bamba kafferbivalyával.  Ilyenkor megállhatnak, szembenézhetnek egy-egy gyermekszemmel (önmagukkal is), és azt érezhetik: “jó helyen járok.”

KAF Napsugár-csízióját már ismerheti az olvasóközönség, hiszen korábban már több kötet ékes darabja volt. A 2003-as Szép Magyar Könyv-díjas Vásárhelyi vásár című kötet nyitóverse. Majd napvilágot lát a 2007-es, IBBY-díjas Hajnali csillag peremén című kötetben is. 
KAF a versnyelv zeneiségéből indul ki, a dal, a ritmus, a rímek sodrásából. Középpontjában nem a gyermeki gondolkodásmód, hanem a nyelvi játék, a rímtechnika, a szójáték, a versépítkezés áll. A címben megnevezett csízió versbe szedett örök naptár. A napsugár egy-egy évszakhoz kötődő kedves játéka vezet végig bennünket az idő telésének örökérvényű egymásutánján. A keretes szerkezetű csízió arcot csípkedő télen kezdődik és téllel ér véget, azaz egy naptári éven át vándorol a napsugár. Télidőn jégcsapokon csúszkál, “cimpát veresebbre húzgál”, farsangolni illan. Tavasszal pillangót lehel a napsugár, “tenyerében madárfüttyöt, rügyeket melenget”. Csupa gyöngéd védelem, meleg teremtés, csupa szeretet! Nyáron “zöldet özönöltet”, ősszel gerezdet szopogat, rideg szelet penget. Az év újra télbe fordul és a legszebb megszemélyesítéssel zárul a kör: “a fény széncinkét diderget”. 
KAF világteremtő nyelvi zenéjét, Faltisz Alexandra színek és formák, szeretnivaló részletek gazdagságával egészíti ki. Jó elidőzni ebben a világban! Jó hideg időkben, hosszú estéken, gyermeket ölbe venni, összebújva-melegedve lapozgatni. Ezt kívánom nektek is!

(A képek saját fotóim, csak részleteket tartalmaznak egy-egy oldalról.)

Kovács, András Ferenc: Napsugár-csízió
Illusztrátor: Faltisz Alexandra
Gutenberg Kiadó, Csíkszereda (Miercurea Ciuc, Romania), 2011.

László, Noémi: Afrika
Illusztrátor: Csillag István
Gutenberg Kiadó, Csíkszereda (Miercurea Ciuc), 2011.

[1] KAF számos neves díj birtokosa. Ezek közül néhány fontosabb: Déry Tibor-díj (1992), Füst Milán-díj (1994), Alföld-díj (1995), József Attila-díj (1996), Szépíró Díj (2002), Palládium díj (2002), A Magyar Köztársaság Babérkoszorúja díj (2006), Kossuth-díj (2010). KAF a Vásárhelyi vásár c. kötetével 2003-ban elnyeri a Szép Magyar Könyv-díjat, majd a Hajnali csillag peremén c. kötettel 2007-ben az Év Gyermekkönyve díjat érdemli ki.
[2] Faltisz Alexandra fõként mesekönyvek illusztrálásával foglalkozik, de készített már animációs filmeket, báb- és díszletterveket is. 1979-ben a Dixieme Muse / Decima  Musa animációsfilm fesztivál nagydíját  kapta meg. 1986-ban Ankarában a "Turkey in my Mind" pályázaton illusztrációival 3. Helyezést ért el. 1994-ben az Év Mesekönyve Csillag Albert-emlékdíjat kapta meg. 1995-ben a Soros Alapítvány  és  Más-Kép Alapítvány az  ÉV tankönyve  díjjal  jutalmazta. Munkáját  1993-ban  a  Nemzetközi  Gyermekkönyv Tanács  IBBY díjjal  honorálta  Lázár Ervin: Manógyár és  Nemes Nagy Ágnes Aranyecset c. könyvek  illusztrációiért. 2006-ban a Betûvetés címû, II. Szegedi Könyvkiállításon és Vásáron a Tág a világ címû könyv Fesztiváldíjat nyert Ifjúsági kategóriában. Holnapja: http://alexandrafaltisz.fw.hu/menuh.htm
[3] Nonó fontosabb díjai: Látó Debüt-díj (1995, 2009), Sziveri János-díj (1996), Petőfi Sándor irodalmi díj (1999), Móricz Zsigmond-ösztöndíj (2003), Irodalmi Jelen költészeti díj (2004), József Attila-díj (2010). 2010-ben a Marosvásárhelyi Könyvvásáron Ladbarózsa című gyermekverskötetével elnyeri a Szép Könyv-díjat.
[4] Csillag István képzőművész 1997-ben a Barabás Miklós Céh nívódíját kapta meg, 2007-ben Kolozsváron Avantgardrob-díjat, 2009-ben Alkotói díjat kapott a Zalai Nemzetközi Alkotótelepen. Számos (gyerek)könyv illusztrátora. Ő illusztrálta Orbán János Dénes Búbocska (2004) c. ördögregényét. A Gutenberg Kiadó Benedek Elek Mátyás-meséit. Rendszeresen illusztrál a Pallas Akadémia Könyvkiadónak, az Erdélyi Híradó Könyvkiadónak, erdélyi diák- és gyereklapoknak: a Cimborának, Szivárványnak és Napsugárnak.



2011. szeptember 4., vasárnap

A másság gyönyöre és fájdalma

Mindannyian testvérek vagyunk. De nem vagyunk egyformák. Böszörményi Gyula ebből az alapgondolatból indul ki az Emberke színe című írásában. Szokványos teremtéstörténetnek nevezhetnénk. De több annál. Mindannyiunkat megterveztek és életet, lelket leheltek belénk. Nem új gondolat. Ám különbözőségünk mibenléte  ezúttal napjaink egyik kényes témáját helyezi nagyítólencse alá: különbőző színre festettek bennünket. Nagy gonddal, többféle művészeti ág bevonásával alkotják a nagy művet: a világmindenséget mint  játszóteret és az embert. A teremtés feszültségét aggódó Hold Anyánk és Ég Atyácskánk párbeszéde szépen közvetíti. Vívódnak, nehezen szánják rá magukat az Enter megnyomására, az élet testbe lehellésére. Nem véletlen. Jövőbe látó bölcs  anyánk rosszat sejt: bántani fogják egymást, mert mindannyian azt hiszik majd, ők a kiválasztottak, a kedvencek.

A Csimota Kiadó 2009-es kötete a Tolerancia-sorozat[1] szerves darabja. Másságunk, különbözőségünk ősi eredetéhez nyúlik vissza. A bibliai teremtéstörténet továbbgondolása elsődleges, látható különbségeinkre fókuszál.[2] Az ötféle bőrszín alapján hívja fel az olvasó figyelmét a másság elfogadásának fontosságára, kiemeli egyenként  az egyediségben rejlő szépséget, különlegességet, szerethetőséget. Az embertípusok csodásak, másságuk miatt felértékelődnek: légies-könnyed, nemes-ősi, reménnyel telt, fenséges, sokat látott-mérhetetlen tudású. Fontos üzenete, hogy –  túllépve a külső, látható jegyeken – mindannyian egyformán gyermekei vagyunk a teremtő(k)nek. Bőrszíntől, hovatartozástól függetlenül kedvesek vagyunk előtte(ük).

A mai gyermek számára könnyen olvasható teremtéstörténet. Nyelvhasználatában igen eltér a megszokott bibliai hangnemtől: pátosz helyett humoros, ironikus.[3] Kissé tökéletlen, morcos, bosszúálló isten körvonalazódik előttünk, aki kínlódik, hezitál, „bajmolódik” az ember teremtésével: „úgy gondoltam: készen vagyok, s végre lehelhetem belé az életet, de valahogy mégsem szántam rá magam” (3-4. o.). Hold Anyóval közösen teremtik a világ vizeit, hegyeit, állatait. Varázsszavukra növények bújnak elő a földből, lombot-levelet pedig énekszóval teremtenek. Az ember teremtése bizony nem megy egy fittyentéssel. Sok gond van vele, mert nagyobb és nemesebb hivatást kap minden más teremtménynél.

Csodálatos találmány az ember az apró ujjacskáival, lábacskáival. Ujjait egymásba kulcsolja, ha kézen fogva sétál, lábacskái olyan ügyesek, hogy „vásárolhat magának szobabiciklit”. (8.o.) A korszerű technikai eszközök használata a humor forrásává válik ebben a teremtésközegben. Hold Anyó beszélgetése Ég Atyácskával inkább két öregember zsörtölődésére hasonlít. Ez a fajta kommunikáció is a humoros-ironikus hangulatot erősíti. Ég Atyácska morrant, hepciás, az emberszín megfestése közben elmélyült maszatolásban alkot. Kis gyermeteg festéssé degradálódik a teremtés eme szegmense. A konfliktusokkal teli jövő víziója az ember teremtésének fontosságát is megkérdőjelezi egy pillanatra: „hagyjuk inkább, s meg se teremtsük őkelmét.” (12.o.)

A teremtéstörténet ezúttal túllépik a férfi-nő emberpár megteremtésén. Nem két, hanem öt embert  alkotnak meg a teremtő ősszülők. Hogy ne legyenek összekeverhetők és unalmasan penészfehérek, kiszínezik őket. Úgy, hogy abból derüljön ki “melyik jött délről, melyik északról, melyik a hegyekből, melyik a sivatagból.”  A sárból gyúrt öt emberke a legnagyobb igyekezetükre sem sikerült teljesen egyformára: “az egyik magas volt és nyúlánk, a másik alacsony és keménykötésű, a harmadik közepes, a negyedik acélos izmú, az ötödik meg szinte töpszli” (12.o.) Különbözőségük szívüknek még kedvesebbé tette őket. Kifestve, színesen látva őket elámultak a másságban való szépségükön. Agócs Írisz nagyszerű, humoros-légies illusztrációi még inkább megszerettetik ezt a mitikus világot, gyönyörködtetnek.

 Nem nehéz kitalálni, hogy melyik embert hová küldik le a Földre, hogy kiteljesítse önmagát, életét és sokasodjon. Az emberkék színe nemcsak természeti szépségekkel, jelenségekkel, csodákkal hasonlatos, hanem egyben karakterüket is meghatározza: 
• a halovány rózsaszín bőrű emberkén “átderengtek a kék erek,  s ettől légiessé, könnyeddé vált” (16.o.),
• a barna “mint bölcs fák öreg kérge” nemesnek, ősinek tűnt,
• a sárga bőrű “a felkelő Nap első,  örömtől ragyogó sugarait idézte, s ettől ő maga is reménnyel teltnek tetszett”,
• az ébenfekete szemei a csillagokhoz hasonlóan ragyogtak, ettől fenségessé  vált,
• a bronzvörös a lenyugvó, búcsút intő Napra emlékeztet, ettől sokat látottnak, mérhetetlen tudásúnak tűnt.

Jó lenne, ha minden gyerek olvasná ezt a könyvet. Nagy értéke, hogy didaxis helyett az érzelmeinkre hat. Felismerjük újra és újra, hogy a másság a teremtés gyönyöre. De fájdalma is egyben. Rajtunk áll, hogy akikkel összetalálkozunk, mit szólunk egymáshoz. Érintsük és csodáljuk meg egymást, tisztelettel! Ezt kívánom.

Nem fogom a nő és a férfi humoros oppozícióját elemezni, bár kétség kívül keretet nyújt erre is a szöveg. Annyit viszont meg kell jegyeznem, hogy a nő nem külső jegyekkel felruházott lény, hanem ”ahogyan kell” ragyogó szempárt kap, mélyérzésű. Akárcsak Hold Anyó, aki gondoskódó, féltő, aggódó. Szerető, síró anya. Ha egyféle anyai olvasatot próbálunk ráhúzni a szövegre, magunkra ismer(het)ünk benne. Aki szült, az kicsiben megtapasztalhatta a teremtés csodáját és fájdalmát.
Megható gondolattal zár Böszörményi: a teremtő Ég Atyácska tevékenysége lendületében észre sem veszi, hogy Hold Anyó felhő szélére ülve tenyerébe hajtja arcát és sír… Mert az anyák siratják gyermekeik jövőjét. Siratják nézeteltéréseiket, testvérkonfliktusaikat, siratják egymás elleni harcaikat. Azt suttogja magában mintegy imaként: bárcsak értenék az ég üzenetét (pl. természeti katasztrófák) a kis ostobák. Ez a belső vágy jelzi annak keserű tudatosulását, hogy az embert - születésével - szabad akaratára bízza a teremtő. És bár saját végtelen lelkéből ad neki leheletnyit, mégis elveszik isten és ember között a közös nyelv, nincs tovább köztük egyenes, érthető kommunikáció.



Böszörményi, Gyula: Emberke színe
Illusztrátor: Agócs Írisz
Csimota Kiadó, Budapest, 2009.


[1] Eddig megjelent kötetek: A fehér Hercegnő és az Aranysárkány, Emberke színe, A hálás virág, Lenka, A csúnya királyfi és a szép királykisasszony.

2011. augusztus 24., szerda

Mészöly Miklós: A pipiske és a fűszál


A pipiske és a fűszál fiatal felnőttek/szülők kisgyermekkori olvasmánya. [1] A klasszikusnak nevezhető Mészöly-könyv idén (2011.), Mészöly Miklós születésének 90. évfordulóján, a Móra Kiadó gondozásában látott újra napvilágot. Nosztalgikus, régi, békebeli időkbe kalauzol. Otthonos vagy éppen elfeledett-vágyott, olykor Andersenes, máskor Mórás, néhol Lázár Ervines hang(ulat)ú világ-szeletek. A másodkiadás nemcsak a szövegek, hanem az illusztrációk szintjén is ismerős világba vezet be: Reich Károly jellegzetes rajzai mélyítik el az emlékezést, az (újra)olvasást. 
A recenzió itt is olvasható! 
A mai gyermeknek érték és életszemlélete lényegesen átalakult az utóbbi évtizedekben, kissé ismeretlen lehet ez a természetközeli világ, a falusi idill. Pl. szinte el sem tudom képzelni, hogy van ma olyan gyerek, aki azért nyafogna édesanyjának, hogy cipót süssön útravalónak a tarisznyájába. Az urbanizálódott gyerek – azt gondolhatnánk - nehezen azonosul ezekkel a természetközeli életet élő hősökkel. Többnyire azonban életmódtól, kortól, divattól független örökérvényű témák ezek, időtálló szövegeket olvashatunk. Állatok, használati tárgyak történeteit olvasva tipikus emberi tulajdonságokra, jellemekre ismerhetünk (A bánatos medve, A szomjas rocska). Megszégyenítő önfelszámolódásban oldódnak föl az emberi esendőségek, akárcsak Lázár Ervinnél.[2] Emberi hibákat (kapzsiság, harag, irigység) kifigurázó szövegeken kívül külön élmény olvasni a teremtéstörténeteket (pl. Miért nem tudnak beszélni a halak?).
Az eredeti kiadás (1976.) néhány darabja később tudatos szerkesztés révén szerves részévé válik a Mesék című gyüjteményes kötetnek (1998.).[3] Szerkezeti szempontból reggeli, déli és esti mesékre tagolt gyüjtemény ez. A pipiske és a fűszál darabjai többnyire kisgyerekekhez szóló, a Reggel meséi ciklusba tartoznak. Rövid terjedelmű, egyszerű szerkezetű, kisgyerekek számára könnyen érthető mesék ezek: A pipiske és a fűszál, A tíz testvér (kiszámoló), az Állatok beszélgetése. Tanulságos történetek. Didaxis helyett azonban inkább elnéző humorral zárja a történeteket. A bánatos medve világlátó vándorútja során érik meg az életszeretetre, és jön rá arra, hogy minden a helyén van: „micsoda csuda: nem szűk az odúja”. (A bánatos medve, 20.) Hősei a kisgyermekkori gondolkodásnak megfelelően antropomorfizált állatok, mágikus, animisztikus figurák. Az óvodáskorú gyermek megszemélyesíti a tárgyakat, természeti jelenségeket: élőlények tulajdonságaival ruházza fel, emberi alakban jelenít meg őket. (Csir ide, csur oda, A szomjas rocska). A Délután meséi között találjuk A hegy meg az árnyéka címűt, illetve az Este meséi között a Kökény kisasszonyt.
Olykor kissé sutának tűnhetnek a befejezések. Az alapötlet vagy alaptörténet nagyobb ívet járhatna be, de mintha nem a mély filozófikus „nagyotmondás”, nem a csattanó lenne a lényeg, hanem a dolgok rendjének a megismerése: hogyan beszélnek az állatok, mi a rendeltetése egy-egy tárgynak, mit illik és mit nem egy állatnak, hogyan sül a házikenyér, hogyan él egy kismadár.
Világképében, nyelvében és műfajválasztásban a népmesei tradíciókhoz hű. Poétikai értelemben mégis túllépik ezen a kötöttségen. Az indítás, a fordulatok, a szüzsészövés olykor eltér a konvencionális modelltől.[4] Eredetiségéhez a sajátos mészölyi érzékletes nyelv is hozzájárul.[5] Műfaji szempontból a népköltészeti hagyományok ismerhetők fel egy-egy mondóka, kiszámoló, népdal, tündérmese mögött.Változatos kötet: a piciknek szánt ujjszámolósditól (A tíz testvér) az állathívogatókig (Állatok beszélgetése), a felnőtteknek is élményt nyújtó mitikus hangú teremtéstörténetektől (Miért nem tudnak beszélni a halak?), keletkezésmondától (A hegy meg az árnyéka) a tréfás mesékig sokminden föllelhető. Ugyanígy nyelvileg is többrétegű, változatos mű: népies-tájnyelvi, humoros-szórakoztató, tömör, bölcseleti. Leleményes rímek, finom ritmusjáték jellemzi. Különlegesen ötvözi a nyelvi humort valamiféle melankóliával, egzisztenciális szomorúsággal. Az élet árnyoldalaink a szöveg szintjén való vállalása jól megfértermészetes gyermeki játékossággal. Egy pici lány egzisztenciális szorongása méretbeli eltolódások, kontrasztok révén fejeződik ki: a rettentő hosszú fűszálon lévő napernyővé növesztett katicabogár-páncél árnyákával. (Kiskati és a napernyő). Ezekben a kisgyermekkori szorongásokban, rácsodálkozásokban ott vagyunk mindannyian kisgyerekként. Akkor is, ha elfelejtettük már.
Tömör, tartalmas, fegyelmezett, kissé távolságtartó elbeszélések, írások. A népmesei tradíciótól eltérően személyesebb, közvetlenebb beszédmód jellemzi. Olykor kiszól a szerző/mesemondó a gyermek olvasóhoz: „Aki a mesét egy hallásból ugyanígy elmondja, ügyesebb, mint én.”[6]. Máskor megneveződik Miklós: amikor a pulykák a jól ismert pulykacsúfolót[7] ki nem bírva nekirohannak Bodri kutyának, csípni-marni kezdik, az összes állat szétszalad fejvesztve. A bika nagy bődüléssel vet véget a zsivajnak: „Mi-hály! Mi-hály!/ Ha-muuu!... Mú!”[8]
Az önmaga ellen fordult önteltség, önzés, önszeretet témája többször is alapja egy-egy mesének. A Miért nem tudnak beszélni a halak?[9] és A hegy meg az árnyéka című mese hősei többre, szebbre, dícséretre vágynak. Valamikor régen a halaknak olyan átható, erős hangjuk volt, hogy ordítozásuk a vizek csobogását, a hullámok dübörgését is elnyomta. Az örökös kiabálástól csúnyább lett a szájuk, és már senki sem állt velük szóba. Éjszakába nyúló tanácskozásba kezdtek. Amikor megpillantották az arannyal teleszórt égboltot, szörnyű irigység fogta el szívüket. Az éjszaka tündére haragjában kegyetlen cserét ajánlott: „Kaptok ti is csillogó ruhát, aranyat-ezüstöt a szivárvány minden színét, ha cserébe ideadjátok a hangotokat!”.[10] A hegy a rajta élő madarak, az oldalából fakadó csodavíz magasztalását nem bírta tovább hallgatni. Szélhez fordult haragjában, hogy beretválja le róla az összes fát, bokrot. Aztán az árnyékára is haragos lett, mert a hűvösét dícsérte egy szegény világtalan koldusember. Végül szörnyűséges szélfúvást rendelt el, hogy íz se maradjon belőle. A hegy megcsonkul, felszámolódik, a halak elnémulnak: „mikor az egész világ hangosan örül, hogy él (meghatóan szép megfogalmazás!), az ő hangjuk hiányzik a nagy muzsikából.”[11]
Zóka szerint A hegy meg az árnyéka fordított keletkezésmonda, „az önmegismerés kudarcaként bekövetkező megsemmisülés története.”[12] A hegyet rögeszmés vágya (dícsérjék), illetve haragja gátolja abban, hogy az élet örömét felismerje, megélje. Az egzisztenciális megsemmisülés tragédiáját a mesezárlat humora oldja: „…Aprócska domb lett a hegyből ─ akkora, mint egy fűben heverő szamár. Éppen csak két füle nem volt.”[13] Szubjektív interpretációm szerint a Kökény kisasszony is egyfajta keletkezésmonda: a kökénybokor születésének története. A Mesék című gyüjteményes kötetben a Este meséi között olvashatjuk, azaz nem kimondottan gyerekeknek szánt mese. A vágyott egymásratalálás, a szerelem metaforikus története. A szerelem összes fázisa felismerhető: vágyakozás az ismeretlenre, csodálatos találkozás a Dérnek vélt Sas úrfival, rövid együttlángolás, végül illúzióvesztés.[14] Sas úrfi puha pihetollai közé, a begye alá fektette a legkékebb kökényt, és a legcsodálatosabb birodalomba szárnyalt vele: föl a csillagok közé. Onnan zuhantak vissza a hegyoldalra, ahol Kökény kisasszony egy apró lyukba gurult. Ott vert gyökeret, hogy minden évben ősszel édes mosollyal emlékezhessen. Mag és madár, föld és ég találkozik. Szerelmük eleve kudarcra ítélt, a beteljesedés pillanatnyi harmóniát nyújthat csupán. De elég arra, hogy Kökény kisasszony minden ősszel sejtelmes mosollyal meséljen unokáinak arról, hogy milyen az, amikor eljön a Dér.

Újraolvasni nagyon jó. Mészöly a köznapi szavakkal többet mond, mint amennyit ki szoktunk velük fejezni. A gyermek a világ rendjén túl önmagát is megtanulja fölfedezni, megérteni, de a felolvasó felnőtt számára is rejteget izgalmas felfedeznivalókat.

Mészöly Miklós mesekötetei:
A bánatos medve (képes mesekönyv, 1954)
Hétalvó puttonyocska (mesék, 1955)
Fekete gólya (ifjúsági regény, 1960)
A hiú Cserép-királykisasszony (mesék, 1964)
Az elvarázsolt tűzoltózenekar (mesék, 1965)
Szomorú, vidám (képes mesekönyv, 1974)
A pipiske és a fűszál (mesék, 1976)
Kerti hangverseny (mesék, 1977)
Reggel a tanyán (képes mesekönyv, 1978)
Az elvarázsolt tűzoltózenekar és más mesék (mesék, 1980)
Jelentés egy sosevolt cirkuszról és más mesék (mesék, 1980)
Mesék (mesék, 1998)


Mészöly, Miklós: Pipiske és a fűszál
Reich Károly rajzaival
Móra Kiadó, Budapest, 2011.

[1] A könyvet olvasva sokféle érzés kerített hatalmába: az együttérzéstől a szánalomig, a nevetéstől a meglepődésig. Még gyermekkorom friss kenyérillatú emlékei is feléledtek bennem. Apai nagymamám madárfészket sütött nekünk, kis unokáknak. Látom munkás újjait, amint megformálja a kismadár csőrét, és szénből cipőgombszemet varázsol, mi pedig várjuk türelmetlenül és kíváncsian, hogy szép ropogósra süljön.
[2] Pl A lyukas zokni c. mese.
[3] L. Zóka Katalin: A mesetradíció újraértelmezése a huszadik századi magyar irodalomban, 2006.
[4] Vö. Thomka Beáta: Mesemondás, színházcsinálás. http://www.scribd.com/doc/59033115/36/Mesemondas-szinhazcsinalas .
[5] L. Zóka, i.m.
[6] Mészöly Miklós: A pipiske és afűszál. Móra Kiadó, Bp., 2011, Tréfás mese, 26.
[7] „Szebb a páva, mint a pulyka!”
[8] Mészöly, i.m., .Állatok beszélgetése, 14.
[10] Mészöly: I.m., Miért nem tudnak beszélni a halak?, 22.
[11] Uo.
[12] Zóka Katalin: A mesetradíció újraértelmezése a huszadik századi Magyar Irodalomban, 2006., http://doktori.btk.elte.hu/lit/zoka/tezisekmagy.pdf
[13] Mészöly, i.m.: A hegy meg az árnyéka, 31.
[14] .Vö. Zóka, 2006.